スイスから脱原発を目指す会

 2011年3月11日以降、日本の未曾有の危機を目の当たりにし、海外在住者の私達は、何も出来ない苛立たしさと「何が出来る?」の自問を繰り返していました。

 

2012年に入り、日本で反原発運動が本格的に始まり、3月から始まっていた官邸前デモは「大飯原発再稼動」に反対する多くの人々の賛同によって大きなうねりになりました。

それに呼応してスイスでも、7月6日、約60人があじさいの花を手に、ベルン駅から約1時間歩き、抗議文と約一週間の間に集まった1000筆以上の賛同署名を、在スイス日本大使館に渡しました。
その時に出会って、反原発の思いを共有したスイス在住日本人が今後の活動と情報の共有のために立ち上げたメーリングリストから「アジサイの会」は始まりました。

 

原発事故以来、日本の政治と官僚組織の行方を危惧しています。沈黙は了解とみなされてしまう以上、目に余る理不尽には、私たち市民が不服従の声を上げることも大切です。「アジサイの会」は日本で呼ばれた「アジサイ革命」に由来しています。小さな集まりですが、声を上げ続けることで原発のない社会が少しでも早く来る一助になることを願っています。

 

 

Wer sind wir, und wie unsere Gruppe entstand 

 

Wir sind eine Gruppe von Japanerinnen und Japanern, die in der Schweiz leben.

 

Im März 2011 sind wir Zeugen des Super-Gaus in Fukushima geworden. Seither fragen wir uns immer wieder, was dies für uns bedeutet und wie wir damit umgehen sollen.

Im März 2012 begannen in Tokio freitägliche Demonstrationen vor dem Parlamentsgebäude. Als die Regierung nach einem Betriebs-Stop für alle Atom-Reaktoren einen davon wieder in Betrieb nehmen wollte, griff die Protest-Welle auf ganz Japan über.

 

Zahlreiche Einzelpersonen und kleine Gruppen fanden sich zu einer grossen Bewegung zusammen, benannt nach der Blume Hortensie mit ihren zahlreichen Blüten (japanisch „Ajisai“). Diese Bewegung war auch für uns Anstoss zum Handeln. Am 6. Juli 2012 haben wir eine Demonstration  in Bern organisiert. Sechzig Leute kamen unserem Aufruf nach, und wir zogen mit Hortensien in der Hand vor die japanische Botschaft. Dort überreichten wir eine von über tausend Personen unterschriebene Protesterklärung.

Aus dieser gemeinsamen Aktion heraus entstand die Gruppe „Ajisai-no kai“, in welcher sich Gleichgesinnte treffen. Wir tauschen Information zur Gefährung der Menschen in Japan durch die Atomindustrie aus, und machen mit Aktionen in der Öffentlichkeit darauf aufmerksam.

 

Wir sind Teil einer internationalen Bewegung, die in einer Reihe von europäischen Ländern und den USA aktiv ist: die Worldwide anti-nuke Association of Japanese People living abroad and their Sympathizers (Yosomono-net http://yosomono-net.jimdo.com).

 

Der Zustand der japanischen Politik macht uns Angst – in der Frage der Atomenergie und darüber hinaus. Deshalb müssen wir unsere Stimmen zum Protest erheben und die Bewegung für eine Welt ohne Atomenergie und für mehr Demokratie in Japan stärken. Diese Chance dürfen wir nicht verpassen.

 

 

Ajisai-no-Kai

Qui sommes-nous?

 

Ajisai-no-Kai est un cercle de ressortissants Japonais qui vivent en Suisse.

 

En mars 2011, nous avons été temoin de la catastrophe de Fukushima. Dès lors, nous nous demandons sans cesse ce qu’elle signifie pour nous et comment nous devons y faire face.

 

Depuis mars 2012, une manifestation a lieu chaque vendredi devant le Parlement. Lorsque le gouvernement voulait redémarrer un des 54 réacteurs qui sont à l’arrêt, une vague de protestation a envahi tout le Japon.

 

Nombreux d'individus et de petits groupes se sont joint au rassemblement; ils sont devenus une grande houle, qu’on a nommée "hortensia", au regard de ses nombreuses pétales (en Japonais „Ajisai“). Ce mouvement nous a également fait agir. Le 6 Juillet 2012, nous avons organisé une manifestation à Berne. Soixante personnes sont venues nous rejoindre, et nous avons marché jusqu’à l'Ambassade du Japon avec des fleurs d’hortensia a la main. La lettre de protestation adressée au Premier Ministre et signée par plus de mille personnes a été remise à un membre du personnel de l’Ambassade.

 

Le cercle „Ajisai-no-Kai“ est né de cette action commune, ce qui nous permet de se rencontrer avec des personne qui partagent les mêmes idées. Nous échangeons des informations sur la mise en danger par l’industrie nucléaire des gens qui vivent au Japon, et nous signalons par nos actions les problèmes que soulève le nucléaire .

 

Nous faisons partie d'un mouvement international qui est actif dans un certain nombre de pays européens et aux États-Unis: Worldwide anti-nuke Association of Japanese People living abroad and their Sympathizers ( http://www.facebook.com/l/SAQHpRxtkAQG0dWVIgyqGoyC_8LHTSg18y6XC751J85G6oA/yosomono-net.jimdo.com).

 

La situation politique au Japon nous inquiète – sur la question de l’énergie nucléaire et plus. Par conséquent, nous devons élever la voix pour protester et renforcer le mouvement pour un monde sans nucléaire et pour plus de démocratie au Japon. Il ne faut pas laisser passer cette chance...

 

 

Halbwertszeit 2018
Download Flyer
11 März 2018 - 7. Halbwertszeit.pdf
PDFファイル 943.5 KB